
你們要稱謝耶和華、求告他的名、在萬民中傳揚他的作為。
(詩篇 105:1)
手語聖經
preach
the gospel
台灣手語聖經計畫
讓聾人用母語「看見」上帝的話語。

計畫緣起:懷抱三十年的夢想
在我們的日常生活中,語言是溝通的橋樑。對多數人而言,聽與說是理所當然的互動方式;但對聾人而言,這座橋樑是由手語搭建而成。手語不僅是溝通工具,更是含有生動臉部表情和肢體動作的視覺語言,是聾人建立身份認同、維繫文化歸屬感的母語。
大約30年前,一群台灣聾人基督徒開始懷抱一個夢想——用他們的母語來閱讀聖經。因為文字對聾人而言是生硬的符號,他們的母語不是中文,而是台灣手語。
「聾子必聽見這書上的話」(以賽亞書29:18)
「未曾聽見他,怎能信他呢?沒有傳道的,怎能聽見呢?」(羅馬書10:14)
懷抱著聖經中上帝給予的應許,這群愛主的聾人基督徒以刻不容緩的心志,開始了翻譯手語聖經的艱鉅工作。
我們的願景:
每一位台灣聾人都能透過手語,完整地接觸到聖經的全部內容,不再因為語言障礙而無法深入理解上帝的話語。
發展歷程:從挑戰到突破
初期
台灣聾人基督徒開始萌生手語聖經翻譯的夢想。當時面臨的首要挑戰是如何在缺乏YouTube等線上影音平台的年代,將錄製好的手語聖經影片分送給聾人朋友。此外,台灣手語在北、中、南部有著各具特色的表達和用語,如何讓所有台灣聾人都「看得懂」成為重要課題。
2008年
台北博愛手語教會聯合台灣北中南各地教會,邀請跨教派的聾人基督徒共同參與,正式推動台灣手語聖經翻譯工作。
中期
翻譯小組完成了部分聖經專有名詞,以及新舊約中的重要故事翻譯。
2015-2020年
完成《馬可福音》逐章逐節的手語翻譯。然而因資源與設備限制,這些珍貴成果始終無法正式出版。
現在
重大突破!台灣聖經公會與手語翻譯員攜手合作,正式啟動《台灣手語故事聖經》與《台灣手語聖經》翻譯計畫。
目前進度:正在進行中的事工
翻譯小組正緊鑼密鼓地錄製包含新舊約70個故事的《台灣手語故事聖經》,並於每週五晚上7點在YouTube準時上架新的手語故事影片。
未來展望:2026年的目標
翻譯小組期望在2026年完成所有故事聖經後,正式展開《台灣手語聖經》的逐章逐節翻譯工作,讓所有台灣聾人都能用自己的母語,真正「看見」上帝的話語。
邀請您一同參與這場跨越語言、文化與信仰的旅程
每一段手語聖經的錄製,都是聾人弟兄姊妹用心靈與肢體書寫的敬拜。我們誠摯邀請您一同支持《台灣手語聖經計畫》,讓更多聾人能「看見」福音的光。您的奉獻,將成為他們眼中的希望與祝福。
聾人不是你我眼中的弱勢,而是上帝手中傳愛的橋樑。
請支持我們,讓上帝的話語在手語中發光發熱。
